| Peer-Reviewed

The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach

Received: 27 December 2013     Published: 20 February 2014
Views:       Downloads:
Abstract

This paper examines the Arabic origins of question and modal words in English, German, French, Latin, Greek, Russian, and Sanskrit from a lexical root theory perspective. The data consists of 21 terms like who, what, why, when, where, which, how; can/could, will/would, shall/should, may/might. All such words, the results exhibit, have true Arabic cognates, with the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all found to be due to natural and plausible causes and different courses of linguistic change. Moreover, all the wh-question words in the so-called Indo-European languages developed from one form- viz., hu- in Germanic languages (English how, German wie, Gothic hvaiwa), qu- in Romance (Latin, French, Italian quis/que), Slavic (Russian kto), Sanskrit (kah), and Greek ti (tos), to which gender, number, and case endings were added, leading to different forms and different meanings like who, what, why, how, when, where in English. All such forms descended eventually from Arabic kaifa/kai 'how' via different routes of sound change, turning /k/ into /q/ in Latin and French, /h/ in English, and /t/ in Greek while /f/ became /w (u)/ in all. That is, Arabic kaifa (kai) → (i) kwa in Latinate → (ii) haifa, haiwa/wa in Germanic → iii) ta/sa in Greek/Irish or something similar. Also the auxiliary or modal words had true Arabic cognates. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English, and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with Arabic being their origin all because of its phonetic complexity and huge lexical variety and multiplicity (10 v. 1).

Published in International Journal of Language and Linguistics (Volume 2, Issue 1)
DOI 10.11648/j.ijll.20140201.13
Page(s) 19-30
Creative Commons

This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited.

Copyright

Copyright © The Author(s), 2014. Published by Science Publishing Group

Keywords

Question & Modal Words, Arabic, English, German, French, Russian, Latin, Greek, Sanskrit, Historical Linguistics, Lexical Root Theory

References
[1] Algeo, J. (2010). The origins and development of the English language. (6th edn.). Wadsworth Cengage Learning.
[2] Al-Ghalayeeni, A. M. (2010). Jaami3 Al-duroos Al-3arabiyat. Saida and Beirut: Al-Maktabat Al-3aSriyat.
[3] Bergs, Alexander and Brinton, Laurel (eds). (2012). Handbook of English historical linguistics. Berlin: Walter de Gruyter.
[4] Campbell, L. (2006). Historical linguistics: An introduction. (2nd edn). Cambridge, Mass.: The MIT Press.
[5] Celce-Murcia, M. et al. (2010). Teaching pronunciation: A course book and reference guide. (2nd edn). Cambridge: Cambridge University Press.
[6] Crowley, T. (1997). An Introduction to historical linguistics. (3rd edn). Oxford: Oxford University Press.
[7] Crystal, D. (2010). The Cambridge encyclopedia of language. (3rd ed). Cambridge: Cambridge University Press.
[8] Harper, Douglas. (2013). Online etymology dictionary. Retrieved http://www.etymonline.com (December 12, 2013).
[9] Ibn Manzoor, Abi Alfadl Almisri. (2013). Lisan al3arab. Beirut: Dar Sadir. Retrieved http://www.lisan.com (December 10, 2013).
[10] Jassem, Zaidan Ali. (1987). Phonological variation and change in immigrant speech: A sociolinguistic study of a 1967 Arab-Israeli war immigrant speech community in Damascus, Syria. PhD Thesis, Durham University, UK. Retrieved http://etheses.dur.ac.uk/1682/1/1682.pdf (Dec. 11, 2013).
[11] _______. (1993). Dirasa fi 3ilmi allugha al-ijtima3i: Bahth lughawi Sauti ijtima3i fi allahajat al3arabia alshamia muqaranatan ma3a alingleeziyya wa ghairiha. Kuala Lumpur: Pustaka Antara. Retrieved http://www.academia.edu (Dec. 12, 2013).
[12] _______. (1994a). Impact of the Arab-Israeli wars on language and social change in the Arab world: The case of Syrian Arabic. Kuala Lumpur: Pustaka Antara.
[13] ________. (1994b). Lectures in English and Arabic sociolinguistics, 2 Vols. Kuala Lumpur: Pustaka Antara.
[14] ________. (2012a). The Arabic origins of numeral words in English and European languages. International Journal of Linguistics 4 (3), 225-41. URL: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v4i3.1276
[15] ________. (2012b). The Arabic origins of common religious terms in English: A lexical root theory approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 1 (6), 59-71. URL: http://dx.doi.org/10.7575/ijalel.v.1n.6p.59
[16] ________. (2012c). The Arabic origins of English pronouns: A lexical root theory approach. International Journal of Linguistics 4 (4), 83-103. URL: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v4i4.227.
[17] ________. (2012d). The Arabic origins of determiners in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 12 (11), 323-359. URL: http://www.languageinindia.com.
[18] ________. (2012e). The Arabic Origins of Verb ''To Be'' in English, German, and French: A Lexical Root Theory Approach. International Journal of Applied Linguistics and English Literature 1 (7), 185-196. URL: http://dx.doi.org/10.7575/ijalel.v.1n.7p.185.
[19] ________. (2012f). The Arabic origins of number and gender markers in English, German, French, and Latin: a lexical root theory approach. Language in India 12 (12), 89-119. URL: http://www.languageinindia.com.
[20] ________. (2013a). The Arabic origins of derivational morphemes in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (1), 48-72. URL: http://www.languageinindia.com.
[21] ________. (2013b). The Arabic origins of negative particles in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (1), 234-48. URL: http://www.languageinindia.com.
[22] ________. (2013c). The English, German, and French cognates of Arabic back consonants: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (2): 108-128. URL: http://www.ijee.org.
[23] ________. (2013d). The Arabic origins of "water and sea" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (2): 126-151. URL: http://www.languageinindia.com.
[24] ________. (2013e). The Arabic origins of "air and fire" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. Language in India 13 (3): 631-651. URL: http://www.languageinindia.com.
[25] ________. (2013f). The Arabic origins of "celestial and terrestrial" terms in English, German, and French: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (2): 323-345. URL: http://www.ijee.org.
[26] ________. (2013g). The Arabic origins of "animal" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (4): 68-106. URL: http://www.languageinindia.com.
[27] ________. (2013h). The Arabic origins of "body part" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of Current Applied Linguistics and English Literature (1). URL: http://www.bretj.com
[28] ________. (2013i). The Arabic origins of "speech and writing" terms in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (5): 108-159. URL: http://www.languageinindia.com.
[29] ________. (2013j). The Arabic origins of "time words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Language in India 13 (6): 274-97. URL: http://www.languageinindia.com.
[30] ________. (2013k). The Arabic origins of "family words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (3): 261-77. URL: http://www.ijee.org.
[31] ________. (2013l). The Arabic origins of "personal pronouns words" in English, German, and French: A lexical root theory approach (In Arabic). 8th International Conference of Arabic Speech Renewal, Imam Bonjul University, Indonesia, 28-31 August 2013. URL: http://www.ijee.org.
[32] ________. (2013m). The Arabic origins of "cutting and breaking words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (2): 155-68. URL: http://rjelal.com.
[33] ________. (2013n). The Arabic origins of "movement and action words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (3): 187-202. URL: http://rjelal.com.
[34] ________. (2013o). The Arabic origins of "perceptual and sensual words" in English and European languages: A lexical root theory approach. Research Journal of English Language and Literature 1 (4): 212-24. URL: http://rjelal.com.
[35] ________. (2013p). The Arabic origins of "cognitive and mental words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 2 (4): 65-83. URL: http://www.ijee.org.
[36] ________. (2013q). The Arabic origins of "love and sexual words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of Language and Linguistics 1 (4): 97-114. URL: http://www.ijll.org.
[37] ________. (2014a). The Arabic origins of "wining and dining words" in English and European languages: A lexical root theory approach. International Journal of English and Education 1 (4). URL: http://www.ijee.org.
[38] Pagel, Mark et al (2013). Ultraconserved words point to deep language ancestry across Eurasia. Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America. Retrieved www.pnas.org/content/early/2013/05/01/128726110 (July 1, 2013)
[39] Pavur, Claude. 1997-2009. Latin Teaching Materials at Saint Louis Uinversity. Retrieved http://www.slu.edu (Dec. 13, 2013).
[40] Pyles, T. and J. Algeo. (1993). The origins and development of the English language. (4th edn). San Diego: HBJ.
[41] Roach, P. (2008). English phonetics and phonology: A practical course. (4th edn). Cambridge: Cambridge University Press.
[42] Ruhlen, M. (1987). A guide to the world's languages: Classification, vol 1. London: Arnold.
[43] _______. (1994). On the origin of languages: Studies in linguistic taxonomy. Stanford, Ca.: Stanford University Press.
[44] Yule, G. (2006). The study of language. (3rd ed). Cambridge: Cambridge University Press.
Cite This Article
  • APA Style

    Zaidan Ali Jassem. (2014). The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. International Journal of Language and Linguistics, 2(1), 19-30. https://doi.org/10.11648/j.ijll.20140201.13

    Copy | Download

    ACS Style

    Zaidan Ali Jassem. The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. Int. J. Lang. Linguist. 2014, 2(1), 19-30. doi: 10.11648/j.ijll.20140201.13

    Copy | Download

    AMA Style

    Zaidan Ali Jassem. The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach. Int J Lang Linguist. 2014;2(1):19-30. doi: 10.11648/j.ijll.20140201.13

    Copy | Download

  • @article{10.11648/j.ijll.20140201.13,
      author = {Zaidan Ali Jassem},
      title = {The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach},
      journal = {International Journal of Language and Linguistics},
      volume = {2},
      number = {1},
      pages = {19-30},
      doi = {10.11648/j.ijll.20140201.13},
      url = {https://doi.org/10.11648/j.ijll.20140201.13},
      eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijll.20140201.13},
      abstract = {This paper examines the Arabic origins of question and modal words in English, German, French, Latin, Greek, Russian, and Sanskrit from a lexical root theory perspective. The data consists of 21 terms like who, what, why, when, where, which, how; can/could, will/would, shall/should, may/might. All such words, the results exhibit, have true Arabic cognates, with the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all found to be due to natural and plausible causes and different courses of linguistic change. Moreover, all the wh-question words in the so-called Indo-European languages developed from one form- viz., hu- in Germanic languages (English how, German wie, Gothic hvaiwa), qu- in Romance (Latin, French, Italian quis/que), Slavic (Russian kto), Sanskrit (kah), and Greek ti (tos), to which gender, number, and case endings were added, leading to different forms and different meanings like who, what, why, how, when, where in English. All such forms descended eventually from Arabic kaifa/kai 'how' via different routes of sound change, turning /k/ into /q/ in Latin and French, /h/ in English, and /t/ in Greek while /f/ became /w (u)/ in all. That is, Arabic kaifa (kai) → (i) kwa in Latinate → (ii) haifa, haiwa/wa in Germanic → iii) ta/sa in Greek/Irish or something similar. Also the auxiliary or modal words had true Arabic cognates. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English, and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with Arabic being their origin all because of its phonetic complexity and huge lexical variety and multiplicity (10 v. 1).},
     year = {2014}
    }
    

    Copy | Download

  • TY  - JOUR
    T1  - The Arabic Origins of "Question and Modal Words" in English and European Languages: A Lexical Root Theory Approach
    AU  - Zaidan Ali Jassem
    Y1  - 2014/02/20
    PY  - 2014
    N1  - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20140201.13
    DO  - 10.11648/j.ijll.20140201.13
    T2  - International Journal of Language and Linguistics
    JF  - International Journal of Language and Linguistics
    JO  - International Journal of Language and Linguistics
    SP  - 19
    EP  - 30
    PB  - Science Publishing Group
    SN  - 2330-0221
    UR  - https://doi.org/10.11648/j.ijll.20140201.13
    AB  - This paper examines the Arabic origins of question and modal words in English, German, French, Latin, Greek, Russian, and Sanskrit from a lexical root theory perspective. The data consists of 21 terms like who, what, why, when, where, which, how; can/could, will/would, shall/should, may/might. All such words, the results exhibit, have true Arabic cognates, with the same or similar forms and meanings. Their different forms, however, are all found to be due to natural and plausible causes and different courses of linguistic change. Moreover, all the wh-question words in the so-called Indo-European languages developed from one form- viz., hu- in Germanic languages (English how, German wie, Gothic hvaiwa), qu- in Romance (Latin, French, Italian quis/que), Slavic (Russian kto), Sanskrit (kah), and Greek ti (tos), to which gender, number, and case endings were added, leading to different forms and different meanings like who, what, why, how, when, where in English. All such forms descended eventually from Arabic kaifa/kai 'how' via different routes of sound change, turning /k/ into /q/ in Latin and French, /h/ in English, and /t/ in Greek while /f/ became /w (u)/ in all. That is, Arabic kaifa (kai) → (i) kwa in Latinate → (ii) haifa, haiwa/wa in Germanic → iii) ta/sa in Greek/Irish or something similar. Also the auxiliary or modal words had true Arabic cognates. Consequently, the results indicate, contrary to Comparative Method claims, that Arabic, English, and all (Indo-)European languages belong to the same language, let alone the same family. They, therefore, prove the adequacy of the lexical root theory according to which Arabic, English, German, French, Latin, and Greek are dialects of the same language with Arabic being their origin all because of its phonetic complexity and huge lexical variety and multiplicity (10 v. 1).
    VL  - 2
    IS  - 1
    ER  - 

    Copy | Download

Author Information
  • Department of English Language and Translation, Qassim University, P.O.Box 6611, Buraidah, KSA

  • Sections